Marked Word Order in the Qur¡¯¨¡n and Its English Translations: Patterns and Motivations

Marked Word Order in the Qur¡¯¨¡n and Its English Translations: Patterns and Motivations

English | ISBN: 1443851248 | 2013 | 283 Pages | PDF | 3 MB

The literature on Balaghah (the art of Arabic eloquence) and commentaries on the Qur'an stress that the style of the Qur'an is "beautiful", "eloquent" and "inimitable". This literature identifies word order as one of the most distinctive aspects of Qur'anic style. One of the main reasons for this is that, compared to English, Arabic has fewer restrictions on word order, thanks to its elaborate verb inflection system and case marking. This flexibility allows for the foregrounding of some elements within the sentence, resulting in a marked (or non-canonical) word order and fulfilling certain discursive functions, including specification, restriction, emphasis, amplification/glorification, and denial. Marked word order is used to highlight or downplay certain elements in speech or writing. It constitutes one way of delivering meanings to the addressee, as these meanings are ordered in the mind of the speaker in terms of their importance, making the style a precise reflection of the speaker's mind and feelings. This book is a descriptive study which attempts to examine how translations of the Qur'an have handled ayahs (verses of the Qur'an) that feature lexical foregrounding, focusing on ten published translations into English, carried out by translators from different ideological and linguistic backgrounds. It offers a systematic comparison of the ways in which the selected translators deal with the linguistic feature of word order variation, and examines issues relating to the translator's style. Specifically, the book identifies and examines the following: instances of marked word order discussed by commentators on the Qur'an, and the function served by each case of lexical foregrounding; secondly, the options and/or patterns employed by translators to render the different functions of marked word order; thirdly, the recurrent options and/or patterns for rendering different types of word order variation. Finally, the book explores the factors which may have influenced the choice of particular strategies by different translators, including the translators' motivations and the various historical contexts in which the translations were made.

Download:

http://longfiles.com/276ayk42qwwp/Marked_Word_Order_in_the_Qur¡¯¨¡n_and_Its_English_Translations_Patterns_and_Motivations.pdf.html

[Fast Download] Marked Word Order in the Qur¡¯¨¡n and Its English Translations: Patterns and Motivations


Ebooks related to "Marked Word Order in the Qur¡¯¨¡n and Its English Translations: Patterns and Motivations" :
Hardcore Zen: Punk Rock Monster Movies & the Truth About Reality
The New Cambridge History of Islam 6 Volume Set
Encyclopedia of Islam
Being Upright: Zen Meditation and the Bodhisattva Precepts
The Posture of Meditation
Modern Physics and Vedanta
Muhammad's Grave: Death Rites and the Making of Islamic Society
Entrance to the Great Perfection: A Guide to the Dzogchen Preliminary Practices
The Root Stanzas of the Middle Way: The Mulamadhyamakakarika
The Complete Idiot's Guide to Understanding Islam
Copyright Disclaimer:
This site does not store any files on its server. We only index and link to content provided by other sites. Please contact the content providers to delete copyright contents if any and email us, we'll remove relevant links or contents immediately.